Poetry

Bellini: Madonna

Y siento que es inextinguible el alma;
hasta las lágrimas lo siento a veces,
como en santa maria la gloriosa,
cuando la dulce madre me esperaba
después de estar oculto tanto tiempo
bajo el abstracto e imperdonable frío.
un espacio vacío, muros blancos:
solo malvivo en sitios diferentes,
y, sin embargo, sé que alguna imagen
guarda la luz y el oro verdaderos.

 

(Translated by Don Bogen)

I feel the soul can never be extinguished;
up to the point of tears sometimes I feel it,
as in Santa Maria la Gloriosa
where the sweet mother was waiting for me
after I had spent so much time in the dark
beneath the abstract, unforgivable cold.
An empty space, blank walls — there are places
where I am barely able to exist;
nevertheless, I know that one image
can preserve the true light, the true gold.

Julio Martínez Mesanza

Previous
Tectonic Turbulations
Next
Mar Saba