Poetry

Conciencia Plena

Tu me llevas, conciencia plena, deseante dios,
por todo el mondo.
En este mar tercero,
casi oigo tu voz; tu voz del viento
ocupante total del movimento;
de los colores, de las luces
eternos y marinos.

Tu voz de fuego blanco
en la totalidad del agua, el barco, el cielo,
lineando las rutas con delicia,
grabandome con fuljido mi orbita segura
de cuerpo negro
con el diamante lucido en su dentro.

Full Consciousness

translated by Wally Swist

You carry me, full consciousness, desiring god,
all through the world.
In this third sea,
I nearly hear your voice, your voice the wind,
totally occupying all movement;
of the colors, of the lights,
eternal and marine.

Your voice of white fire
in the totality of water, the ship, the sky,
delineating the routes with delight,
engraving with a fulminating light my safe orbit
of a dark body
with a lucid diamond in the center.

Juan Ramon Jimenez

Juan Ramón Jiménez was a Spanish poet, editor, and critic born in Monguer i Andalusia (1881-1958). He received the Nobel Prize for Literature in 1956 for his lyrical poetry. Jiménez’s books of poetry include: Elejías puras (Pure Elegeis), La Soledad Sonora (Sonorous Solitude), Poesía (Poetry), and Belleza (Beauty).

Previous
Shaker vision art, sacred picture, some damage
Next
I am from